veganism.social is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Veganism Social is a welcoming space on the internet for vegans to connect and engage with the broader decentralized social media community.

Administered by:

Server stats:

300
active users

#japaneselanguage

2 posts2 participants0 posts today
I don’t know who created this graphic and can’t give credit but I find it very interesting as my beloved topics of cooking and linguistics intermingle here, so I had to post it. I always find it interesting how loan words start to change in meaning in their new language environments.

The underlying etymology can be found here:
https://en.wiktionary.org/wiki/katsu

#katsu #KatsuCurry #linguistics #loanword #JapaneseLanguage #EnglishLanguage

How is emphasis represented in Japanese, as in emphasis of a word in a sentence?

In languages written with the Latin alphabet it’s mostly via italics (or bolding) - or in handwriting we might underline. I can’t recall seeing anything equivalent to underlining or bold script in Japanese books.

Italics I don’t think would even be possible.

I don’t get the impression emphasis is applied via word order.

Is it just via particles?

At first I found it confusing that the Japanese word "omoshiroi" (おもしろい) could mean funny OR interesting. I mean, how was I to know which was intended in a sentence?

Well context tends to help, but beyond a writer's intent, I rather like suggestion that interesting things are also enjoyable and learning is entertaining.

Is there a fuzziness between those two meanings in usage sometimes? I'm not immersed enough to know.

The compact Japanese buzzword moshitora — which literally means “what if Trump” — has resurfaced in local media reports in recent months, as concern builds about what a possible return to the White House by the ex-president would entail. japantimes.co.jp/news/2024/03/ #japan #politics #donaldtrump #us #usjapanrelations #2024uspresidentialelection #japaneselanguage #media #joebiden

The Japan Times · 'What if Trump?' <i>Moshitora</i> reenters Japanese lexiconBy Francis Tang

Another book haul for me! This time I also picked up two books translated from Korean along with a Japanese mystery(?) novel. I think I've said this before, but it's always nice to have extra access via Japanese (and if I was motivated, French). There's obviously some overlap in what gets translated, but so much more is getting released in Japanese than English.